Les travaux de l’axe Variation portent sur l’étude de faits de langues observés, par nature hautement soumis à une variation déterminée par de multipes facteurs qui ne sont pas exclusifs les uns des autres : facteurs géographiques et historiques, facteurs liés aux circonstances de la communication (situations et supports).

Description générale

Responsable : Marie-Hélène Lay

Cet axe a pour objet l’étude de faits de langues soumis à variation et de pencher sur les problèmes de notation, voire d’annotation, d’états de langue non standards.

Ces travaux adressent donc des défis majeurs et très actuels de la linguistique, et, tout particulièrement de la linguistique sur corpus : la constitution de ressources (si possible réutilisables) et leur traitement (développement d’outils) ; leur analyse/utilisation dans divers types de projets, dont certains convergent avec ceux des axes contrastivité et didactique.

Ces contraintes apparemment techniques soulèvent des questions autour des tenants et aboutissants du rapport à la norme, de la création actuelle de standards pour les langues minorisées et MODIMES (problématique sociopolitique, création d’outils propres à la diffusion numérique des ressources et à l’enseignement de ces langues), comme de la représentation de la variation dans des productions contemporaines en environnement numérique.

Objectifs

L’enrichissement des divers corpus et les travaux menés permettront une réflexion commune (projet fédérateur à l’axe) sur l’activité scripturale et la variation (ortho)graphique

  • diachronie :
    • sphère anglophone : augmentation du corpus de dictionnaires orthoépiques en diachronie longue, intégration de la variété américaine
    • sphère francophone : évolution des orthographes et pratiques orthographiques de la noblesse au XVIIIe siècle
  • diatopie
    • sphère anglophone : phonétique et phonologie de l’anglais : représentation(s) et variabilité
    • diatopie et contacts de langues : normalisation de la variation graphique individuelle ou “micro-diatopique” des langues régionales (parlanjhe et occitan)
  • diaphasie & diamésie
    • environnement numérique : reconfiguration des rapports oral/écrit ; expression scripturale de la modalisation ; référence à la norme
    • Langue des Signes Française : notation et communication multimodale (Poitiers, berceau historique de la LSF)
  • typologie
    • seri et langues soeurs, karata et tukita
  • La vie du labo continue sur les réseaux sociaux !