COMMUNIKITE est un projet Erasmus+ KA220-HED (Partenariats de coopération dans l’enseignement supérieur, 2023-2026) réunissant un consortium d’universités européennes sous la direction de l’Université de Salamanque. Le projet « Communikite » est cofinancé par le programme Erasmus+ de l’Union européenne. Porteur de projet/responsable scientifique : Freiderikos Valetopoulos Comité de pilotage : Laurie Dekhissi (responsable de la dissémination), Effrosyni Lamprou (responsable du contrôle qualité)

 

Partenaires :

  • Université Salamanque (porteur du projet),
  • Université de Heidelberg,
  • Université de Coimbra,
  • Université de Bologne,
  • Université Taras Shevchenko National University de Kyiv
  • Université de Varsovie

 

DESCRIPTION DU PROJET :

Objectifs généraux

  1. Créer et intégrer sur une plateforme commune un ensemble d’outils de communication de base destinés aux personnes en situation d’urgence humanitaire, en mettant particulièrement l’accent sur la situation actuelle en Ukraine.

  2. Répondre aux besoins communicatifs essentiels des personnes n’ayant aucune connaissance préalable de la langue (niveau 0 en anglais, espagnol, français, allemand, italien et portugais [et en polonais si nécessaire]) et de la société d’accueil.

  3. Produire des résultats pouvant être appliqués à d’autres situations où des conditions similaires d’urgence communicative se présentent. COMMUNIKITE se veut un outil brise-glace facilitant le premier contact avec une nouvelle langue, qui doit être stimulant, positif et non traumatisant.

Groupes cibles

  1. Groupes de réfugiés : personnes au niveau A0 qui doivent surmonter les barrières des échanges de communication les plus élémentaires, sans lesquels un processus d’intégration ne peut même pas commencer à se développer. Ces groupes bénéficieront des premiers résultats du projet, notamment :

    • un glossaire pictographique pour faciliter leur vie quotidienne,

    • un vade-mecum contenant des informations utiles sur le fonctionnement du pays d’accueil,

    • un glossaire fournissant des indices pragmatiques sur la culture du pays d’accueil.

  2. Médiateurs : comprenant les ONG, les bénévoles individuels, les organismes publics et les organisations privées travaillant auprès des réfugiés. Leur travail sur le terrain sera soutenu par :

    • un guide expliquant comment exploiter les supports produits par le projet,

    • des outils complémentaires tels que des activités pour évaluer les progrès des apprenants,

    • des ressources pour gérer la translittération et l’analphabétisme.

  • La vie du labo continue sur les réseaux sociaux !